Flash  localization
       
  Start

 

 
 

 


         

  Typographic design  

Contact and imprint

Deutsche Seiten


Flash  localization    

Translating flash ® files (fla) used to involve a lot of costly manual work

We have developed a piece of software that automates exporting and re-importing flash ® file text for files with the extension fla

New versions of flash ® files require translation only where changes have been made
Next

You want to create a glossary? Just press a button and there you are…
Next

We also update graphics from flash ® files in no time at all
Next


Rationalized translation process

Translating Flash ® files is laborious. To begin with, you need to search for and find every single text block. You then have to retype, or copy and paste it into a translatable document, unless you enter your translation directly. As mentioned before, this is a laborious, time-consuming process that complicates pricing of a project that contains a substantial quantity of Flash ® files. Yet, since the translated text must be copied and pasted back into the Flash ® files the enterprise can even take twice as long.

In the long run, this was too awkward and expensive for us. We therefore developed a program to facilitate a smoother translation process, and this is how we do things now: we simply drag our custommers’ FLA files into a window of our tool. With a single click on Export, we read all of the text blocks in a matter of seconds and write them to an XML file that we then translate in the traditional way, using a CAT tool, for example.

Once the translation has been completed, we read the target-language text, even making use of batch operation where applicable, and create a localized copy of each FLA source file which has been translated completely. If required, we simultaneously assign a font suitable for the target language, thus minimizing any later editing requirements in the Flash ® environment. In addition to the automated implementation of the translation, we generate a report that lists precisely which frame of a scene or library element may require subsequent text editing.

Next